+++ Kérj egy Reggeli feketét! Heti háromszor küldjük neked. Nem linkgyűjtemény: olvasmány. +++
Szerző: Techet Péter
2020. június 8. hétfő, 17:44
A horvát sajtó többsége továbbra sem volt képes lefordítani helyesen horvátul a „Tengerre magyar“ mondatot, ezért most már a horvát külügy a félreértett emléktábla-szöveg miatt beszélgetésre invitálja a zágrábi magyar nagykövetet.

Amint arról az Azonnali beszámolt:

 

a horvát sajtóban vasárnap futótűzként terjedt el az a fake news, hogy Orbán Viktor egy olyan emléktáblát avatott volna, amin Fiumét „magyar tengerként“ írják le.

 

A 24 Sata bulvárnapilap Orbán „újbóli provokációjáról“ írt, a baloldali fiumei Novi List napilap pedig véleménycikkben szólította fel gyakorlatilag a horvát külügyet, hogy intézkedjék. Vasárnap estére már a horvátországi és szlovéniai olasz médiát is megjárta a hamis információ: a horvát lapok félrefordítását átvette a fiumei La Voce del Popolo napilap, és a szlovéniai közszolgálati televízió olasz adása is beszámolt róla. (E sorok szerzője mindkép lap Facebook-oldalán jelezte a tévedést, de sehol nem korrigáltak eddig.)

 

A Novi List felszólításának először csak Oleg Butković, horvát közlekedésügyi miniszter tett eleget, aki a Facebook-oldalán azt írta ki, hogy „nem reagál olcsó provokációkra“, hogy aztán mégis reagáljon: „a történelem történelem marad“, figyelmeztetett a politikus.

 

Az Azonnali információi szerint mind fiumei és tengermelléki magyarok közül többen, mind a fiumei autonómista párt egyes politikusai jelezték több horvát lapnál is a téves fordítást – köztük egy magyar-horvát bírósági tolmács is –, elvégre

 

a „Tengerre magyar“ horvátul nem „mađarsko more“ („magyar tenger“), hanem „Na more, mađari“.

 

Az, hogy a két mondat egészen mást jelent, nem kell magyarázni: míg az első arra utalna, hogy Orbán Magyarországnak vindikálja Fiumét, a másik mondat a kossuthi felszólításra utal – nem beszélve arról, hogy a magyar turisták által kedvelt Horvátországnak kevés kifogása lehet az ellen, ha magyarok „a tengerre“ mennek.

 

EZT LÁTTA MAGYAR TENGERNEK A HORVÁT SAJTÓ EGÉSZE. FOTÓ: ORBÁN VIKTOR / FB

 

Ahogy a horvát sajtó egészének, úgy láthatóan a horvát Külügyminisztériumnak se sikerült egy magyar fordítót kerítenie – amúgy a magyar mondatot elég lett volna csak a Google Translate-be beírni (ugyan nem éppen helyes eredményt ad, de semmiképpen sem „magyar tengert“ fordít) –, ugyanis

 

a zágrábi külügy hétfőn közleményben határolódott el az emléktáblától.

 

Igaz, hozzáteszik: a zágrábi magyar nagykövetség azt jelezte nekik, hogy helytelenül lett az emléktábla szövege horvátra fordítva. Ezt amúgy egyedül a konzervatív Večernji List napilap fogadta el, mert az újság ma már a helyes fordítást – „Rijeka – Na more Mađari“ – közölte, a fiumei baloldali Novi List napilap a mai számában is ragaszkodik ahhoz: a mondat azt jelenti, hogy „madjarsko more“, azaz „magyar tenger“.

 

A horvát külügyminisztérium azt közölte a horvát sajtóval, hogy magyarázatot kértek a zágrábi magyar nagykövetségtől az emléktáblára, és függetlenül attól, hogy mi is áll ténylegesen a táblán,

 

a felirat miatt beszélgetésre behívják a zágrábi nagykövetet a horvát külügybe.

 

A GOOGLE TRANSLATE NEM AD PONTOS FORDÍTÁST (MAGYARORSZÁG A TENGERIG-NEK FORDÍTJA A MONDATOT), DE AZT, HOGY A TENGERRE MAGYAR NEM MAGYAR TENGERT JELENT, MÉG ÍGY IS KI LEHETETT VOLNA DERÍTENI. FOTÓ: GOOGLE

 

A horvát külügy kijelentette: noha Magyarországot és Horvátországot „évszázados közös történelem köti össze“, Fiume városának mai hovatartozása nem lehet vita tárgya: az a Horvát Köztársaság része. A horvát diplomácia ezért hozzátette: „elítélünk minden olyan intézkedést, amely békétlenséget visz a jószomszédi viszonyba“. Ennek tisztázására kérik be a magyar nagykövetet – nem berendelésről van szó, hanem a közlemény szerint „beszélgetésről“.

 

NYITÓKÉP: Horvát külügyminisztérium épülete / Suradnik13, Wikipedia

 

comments powered by Disqus
Hírszolgáltatás

A kormányinfón megtudtuk azt is, hogy később a háziorvosnál sem lehet majd regisztrálni a koronavírus elleni vakcinára.

A máltai miniszterelnök azt is fontosnak tartja, hogy az új okmány segítse, ne pedig akadályozza a szabad mozgást.

A kutyák ártalmatlannak tűnő területjelölése miatt kiszáradhatnak a fiatal fák a fővárosi főkertész szerint.

A Képzőművészeti Központ épülete hétfőn gyulladt ki, a pár éve felújított orgonát sem biztos, hogy meg lehet-e menteni.

Nem volt már hova beszállítaniuk, az éttermek bezártak a lockdown miatt.

Budapestről már csak Szkopjéba és Podgoricába lehet repülni.

Mint írják, az Európai Bizottság figyelmen kívül hagyja az európai polgárok hangját, és hiányzik belőle az empátia az EU őshonos nemzeti és nyelvi közösségeivel szemben.

A hét kérdése

Még ugyan nem látni, mikor lesz vége a lockdownnak, de álmodozni azért lehet. A hét kérdésében pont ezt kell tenni!

Azért ide elnéznénk

Mi is, képzelheted. Gyere az Azonnali olvasói Facebook-csoportjába kibeszélni mindent!

Ezt is szerettétek

Megújult a Helyzet, az Azonnali podcastja! Prieger Zsolt, az Anima Sound System frontembere mesél cigányságról, vírusról és jellemfejlődésről.

Mennyire estek be az árak a fővárosban és vidéken? Érdemes várni a lakásvásárlással vagy eladással? Ingatlanpiaci szakértőkkel beszélgettünk a Helyzetben! Podcast.

A kormányra kerülő RMDSZ akár három minisztériumot is kaphat Romániában. A választáson meglepően jól szereplő szélsőjobboldal azonban a koalícióban is okozhat zavart.

A magyar kormánypárt egyre szorultabb helyzetben van a Néppártban, a vétó hatásait pedig elszámította Orbán Viktor. Helyzet Stefano Bottonival és Hegedűs Dániellel!

Leginkább úgy, hogy nem veszel semmit. A karácsonyi vásárlási láz beindulása előtt környezetvédelmi szakemberekkel jártunk utána, hogy lehetünk zöldebbek.

Milyen volt a jugoszláv néphadsereg katonájaként megélni a boszniai háború kitörését; miért éppen úgy születetett meg a béke, ahogy?

A Helyzet vendége Eric Weaver, a Debreceni Egyetem docense, akivel megbeszéltük, mit hozhat Magyarországnak, ha Joe Biden az USA elnöke.

Twitter megosztás Google+ megosztás