nyelvújítás
Most veszíti el a német nyelv a férfijellegét
Most veszíti el a német nyelv a férfijellegét

Egyre inkább teret nyer a két biológiai nem közötti társadalmi nemek megjelenítése az eleve rengeteg nyelvtani nemmel küszködő német nyelvben. A csak gendergágogásnak csúfolt formákat az Audi és számos tőzsdei cég bevezeti a belső kommunikációjában, a nyelvészek viszont a német nyelv kényszerszexualizálását látják benne. Elmagyarázzuk, miről is van pontosan szó!

Brilépés: az új magyar szó a brexit helyett. Keressünk neki partnereket!
Brilépés: az új magyar szó a brexit helyett. Keressünk neki partnereket!

A britek kilépésével az EU-ban már csak Írország és Málta lakóinak anyanyelve maradna az angol. Ideje hát levetkőzni az angol nyelvi dominanciát, és igazi, európai szavakat találni a brexitre! De miket?

Magyar szót a brexitnek!
Magyar szót a brexitnek!

Elég már az angol szavakból, amikor amúgy is le akarnak innen lépni! Mivel nagyon úgy tűnik, hogy a brexit valami olyan örökké velünk élő, de soha meg nem valósuló gondolat marad, mint a kommunizmus, itt az ideje magyarosítani a dolgot. Találjuk meg végre a saját szavunkat arra a jelenségre, amikor bénák a britek!